请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

新奇库
新奇时尚,视觉创意

我们在日本的IT工作生活

power99 发表在: IT资讯10-20 10:52 [复制链接]
354 0

 到了以后,和先到日本的中国人先辈吃晚饭,都是我们公司的人。酒肉一番,马上就对公司的状况有所了解。我们社长本来是A社的雇员,做到部长,就自己独立出来干了。靠着原来自己的关系把自己公司的员工输出到A社干活。本来他是把日本人卖到A社干活的。1年前在snack喝酒时认识的中国姓袁的小姑娘教他去国内找中国人来,他就真试着干起来了。半年前把第一批中国人卖到A社,不想非常成功。中国人日语不行,但是英语好,技术没问题,深受客户欢迎。我这算是第二批。
  大家都拿那个不在场的中国翻译打趣。包括我,原来大家都是他帮老板招进来的。被他招进来的第一个人就和我们在一块喝酒。说起当初那翻译如乡镇企业家一般,直接跑到学生宿舍找人,被大家猜疑是骗子,都哈哈大笑。而且这家伙虽然日语不错,英语基本不会,其实根本没来过A社。我们在国内面试时问他工作中是不是需要用英语,他不懂装懂,说A社是美资企业,当然工作都是英语了。其实,我们待的地方A社一个美国人都没有,全部都说日语。
  
  席间还借翻译的手机给自己北京家打了电话报平安。意外的是我女朋友接的电话,还刚哭过的声音。原来送我走之后,她一个人觉得太寂寞,跑到我家整理整理心情。那时心里还担心着工作,新地方的生活安排,难以有心情好好安抚她。现在她早已成了我老婆,生了两孩子了。注意,关心基本全都给了孩子。我走得再远也不会让她这么伤心了吧。人生的幸福之一就是被别人关心,这个年轻时候是不太懂得,不会珍惜的吧。
  
  经过一场走过场的面试我就进了A社。我们组里,日本叫课,有6,7个日本人。课长是个40岁左右的男的,整天嘻嘻哈哈。组里谁有杂活都可以派给我。有一个人和我说英语,大部分人和我说日语。说不明白就写汉字。有一次他跟我日语,英语,都说不明白,就给我写汉字,面倒。换着你也肯定是打死也不明白。日语是麻烦,费劲,困难的意思。日语里的汉字有些时候汉字只表示发音,没有汉字本来的意思,这种时候中国人无论如何猜不出意思来。反正在我看来,中国人,日本人想靠写汉字交流基本上没戏。中国人写的汉字潦草一点日本人就认不出来。而且似是而非,意思不能正确沟通的词汇太多。还不如写英文方便些。中国人还是老老实实学日语最可靠。
  
只看楼主

0条回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

power99


积分


主题

0
回帖


好友数

    奖励2积分

    已有17888人签到

    新品推荐

    积分兑换

    查看更多

    ©2010-2019 TCL CORPORATION ALL RIGHTS RESERVED.  TCL集团股份有限公司版权所有

    粤公网安备 44130202000455号

    粤ICP备05040863号